
Yerelleştirme Hizmetleri
Yerelleştirme çevirinin tüm süreçlerinin yanı sıra aşağıdaki prosedürleri kapsar:
- Kültürel ve politik olarak hassas metinlerin özenle ele alınması ve son karar verilmeden önce müşterinin onayının alınması.
- Satış sloganları gibi kaynak metindeki önemli sözcük ve sözcük gruplarının dikkatli bir şekilde çevrilmesi ve uyarlanması, müşteriye farklı çevirilerin sunulması ve daha sonra son karar verilmeden önce müşterinin onayının alınması.
- Tarihlerin, zamanların ve rakamların hedef dile uyarlanması.
- Para birimleri ve ölçü birimleri gibi diğer değerlerin hedef dile uyarlanması.
- Adlar, adresler ve benzer bilgilerin hedef dile uyarlanması.
Yerelleştirme Araçları
ES'in deneyimli olduğu yerelleştirme araçlarından bazıları şunlardır:
Trados - Tag Editor, SDLX, WordFast, Transit, Helium, Red, IBM Translation Manager, HyperHub, Passolo, Translation Workspace, MemoQ, T-Stream, Idiom Workbench, Fortis, Dejavu, LocStudio ve daha fazlası.
Trados - Tag Editor, SDLX, WordFast, Transit, Helium, Red, IBM Translation Manager, HyperHub, Passolo, Translation Workspace, MemoQ, T-Stream, Idiom Workbench, Fortis, Dejavu, LocStudio ve daha fazlası.