
Çeviri Hizmetleri
Çeviri hizmetleri, projeye özel araç ve metin düzenleyicileri yardımıyla metinleri bir dilden diğerine aktarmaktır.
Metinleri çevirirken, HTML sayfaları, yardım metinleri, yazılım dosyaları, sade metinler, Word veya FrameMaker dosyaları gibi farklı biçimler kullanılabilir. Herhangi bir çeviri bürosunda sizin ihtiyacınızı karşılayacak tüm bu dosya biçimlerinde yeterli profesyonelliği bulamayabilirsiniz. ES Dil Hizmetleri ise yıllardır tüm metin türlerinde teslim ettiği binlerce projesiyle ihtiyacınızın karşılanacağına emin olabileceğiniz bir adrestir.
Çeviri konusunda en iyi hizmeti alırken, çeviri fiyatları konusunda da endişelenmenize gerek yok. Çeviriden beklediğiniz sonuca ulaşana kadar gezeceğiniz bir çok çeviri bürosunun toplam fiyatı yerine tek adresten rekabetçi fiyatlar almanız daha hesaplı olacaktır. Daha düşük fiyatlar, beklediğiniz tek şey değildir. Yıllar içinde öğrendik ki her müşteri kalite ister ve hak eder. Bunun için ödenen ücret, daha azı için çöpe atılan paradan daha ucuzdur.
Süreç belirli dosyaların türüne, çeşidine ve içeriğine göre farklı yöntemler gerektirebilir. Ama tüm çeviriler için aşağıdaki süreç basamakları uygulanır:
- Bir sözlük oluşturma ya da var olan bir sözlüğü güncelleme ve müşterinin onayını alma
- Müşteri stil kılavuzunu hazırlama, dilbilimsel kuralları ve stillerin belirleme ve yeniden müşterinin onayını alma (müşterinin isteğine bağlı olarak)
- Müşterinin onayladığı sözlüğü temel alarak metnin çevirisi
- Metnin redaksiyonu
- Çevrilmiş ve redaksiyonu yapılmış metinlerin dil kalitesinin kontrolü
- Teslim etmeden önce ve gerekirse çeviriden sonra teknik kalite kontrolü
Çevrilecek metnin türüne bağlı olarak çeviri şunları da içerebilir:
Örneğin, yazılım için:
- Hedef metinlerin kaynak metinlerden farklı boyut ve görünümde olmasını önlemek için kullanıcı arayüzü iletişim kutularını yeniden boyutlandırma
- Redaksiyon aşamasından önce, mühendisler tarafından dil hataları ve görsel problemleri giderme
- Yazılım ve diğer ilgili belgelerde kullanılan terimlerin tutarlılığını kontrol etme
Yazılım yardım dosyalarının çevirisi için aynı standartların uygulandığı süreçleri takiben:
Çeviri Araçları
Trados - Tag Editor, SDLX, WordFast, Transit, Helium, LEAF, Red, IBM Translation Manager, HyperHub, Passolo, Translation Workspace, MemoQ, T-Stream, Idiom Workbench, Fortis, Dejavu, Fortis ve daha fazlası.