Kuruluş amacı
ES Dil Hizmetleri ve Danışmanlık Tic. A.Ş. (ES Localization Services, Jsc.) gerçek anlamda yerelleştirme yapmak üzere Türkiye’de kurulan ilk yerelleştirme şirketidir. ES Dil Hizmetleri, kurulduğu günden bu yana sürekli olarak yerelleştirme konusunda deneyimli çevirmen sorunu ile karşı karşıya kalmış ve sektörde özel bir eğitime ciddi biçimde ihtiyaç olduğunu düşünmüştür. Bu eğitimin, işe özel bilgilere ek olarak, gerçek işin yapıldığı atölye çalışmaları ile mümkün olabileceği açıktır. ES Dil Hizmetleri bu ihtiyaca cevap verebilmek adına, ES Çeviri Akademisi’ni kurmuştur. ES Çeviri Akademisi, çeviri eğitimi değil, çevirinin belirli bir konuda nasıl kullanılacağının eğitimini, yani bir formasyon eğitimi vermektedir.
Kimler katılabilir?
ES Çeviri Akademisi, 4.dönemini tamamlamak üzere olan Türkiye’de benzeri olmayan bir projedir. Gerek genel talep, gerek yaygın olması nedeniyle yabancı dil olarak sadece İngilizce bilenler katılabilmektedir. Bu çerçevede ES Çeviri Akademisi’ne üniversitelerin İngilizce mütercim tercümanlık veya İngiliz dili ile ilgili bölümlerinden mezun olan ve/veya İngilizce ve Türkçe’yi çok iyi bilen, herhangi bir konuda uzmanlığı olan ve o konuda çevirmenlik yapmak isteyen kişiler başvurabilir.
Başvuru yapmak isteyenler, “akademi” konu başlığını ve özgeçmişlerini bulunduran bir e-postayı hr@estr.com adresine göndererek başvurabilirler.
5. Akademi dönemi için 14 kişilik bir kontenjan bulunmaktadır. Bu nedenle başvuranlar yaklaşık 1,5 saat sürecek ve 4 konuyu barındıran bir seçme sınavına tabii tutulacaklardır . Bu sınav İngilizce, Türkçe, Temel Bilgisayar Bilgisi ve Genel Yetenek konularını kapsamaktadır. Özellikle “Genel Yetenek” garip gelebilir ancak hızlı algılama ve analitik düşünce göstergesi olması açısından bu konuya da diğer alanlar kadar önem verilmektedir.
Eğitim süreci ve eğitim alanları
Geçmiş yıllardaki aşırı katılım talepleri ve katılımcıların gereksinimleri gözönüne alınarak yeni dönem için önceki dönemlerden farklı bir model geliştirilmiştir.
Bu eğitimde yer alan bir katılımcı, yerelleştirme projeleri, yerelleştirme projelerinde kullanılan araçlar, yazılımlar, yerelleştirme işlerinde toplu işlemler, raporlamalar, iş takip süreçleri ve sistemleri, çeviri sürecini tamamlayan aşamalar ve kalite kontrol yöntemleri, iletişim ve insan ilişkileri, çevirmenlerin mali ve hukuki yükümlülükleri, diğer sektörler ile ilgili temel bilgiler ve terminoloji konularında eğitim alacaktır. Ayrıca yapılan örnek işler dil uzmanları tarafından değerlendirilerek katılımcılara bire bir geri bildirimler verilecektir.
ES Çeviri Akademisi ücretli midir?
ES Çeviri Akademisi’nin ücreti 2500TL+KDV’dir. Ancak katılımcılar, arzu ederlerse, eğitim bedelini, eğitimin sona erdiği tarihten itibaren 6 ay içinde toplam 60.000 kelime çeviri yaparak karşılayabilirler. Süreci başarıyla tamamlayan katılımcılar ile karşılıklı sözleşme üzerinden, iş garantili çalışma seçeneği de mevcuttur.
Hukuki yükümlülükler
ES Çeviri Akademisi başvuru sınavında başarılı olan kişiler ile eğitim başlamadan önce bir sözleşme yapılacaktır. Bu sözleşmede eğitim süresi, gizlilik koşulları, fikri haklar, rekabet kuralları, tarafların çalışma şekli ve yükümlülükleri, birim fiyatlar, eğitim bedeli ve ödeme şartları, genel hükümler ve cezai şartlar bulunmaktadır.
Diğer bilgiler
ES Çeviri Akademisi ile ilgili daha detaylı bilgi almak isteyenler, belirli tarihlerde ES Dil Hizmetleri ofisinde saat 14:00-16:00 arasında yapılacak tanıtım toplantılarına katılabilirler. Toplantıları takiben arzu edenler için başvuru değerlendirme sınavları yapılacaktır. Randevu almak suretiyle başka bir tarihte de sınavların tamamlanması söz konusu olabilir. “Tanıtım toplantıları” kesin tarihlerini öğrenmek amacıyla lütfen hr@estr.com adresi ile iletişime geçin.
Başvuru
“Akademi” konu başlıklı bir e-posta’yı varsa sorularınız ve güncel CV’niz ile birlikte hr@estr.com adresine göndererek
Son Başvuru Tarihi
10. Temmuz. 2015
Sınav Sonuçlarının Açıklanma Tarihi
24. Temmuz.2015
Eğitim Başlangıç Tarihi
3. Ağustos.2015